Роману Габриэля Гарсиа Маркеса
«Любовь во время чумы»1 посвящается
Спит измученный день в сонной сельве реки, Желтый страх гордо реет над маленьким судном2, Воздают смерти честь вдоль пустых берегов Привиденья селений угрюмо безлюдных.
Заскорузлые пальцы больного чумой, И горячечный бред, и тоски голос сиплый, Он Ферминою Дасою болен одной, Все уловки клювастых врачей здесь бессильны.
Эта страсть разъедает порезы, как соль, Это дикий поток, что вращает турбины, Это чувство способно собой запятнать Белоснежный халат Хувеналя Урбино3.
|
Эта страсть разотрет сотню лет в порошок, И сожмет бесконечность до рамок «немного», Будет ночью не спать и ее сторожить, Обернувшись огромным и преданным догом4.
Это чувство заставит содрогнуться горы, Расколов вечный панцирь железного снега, И сломает, толкнув грубо в лапы безумства, Как толкнуло наивную Сару Норьегу5.
Это чувство взовьет столб песка до небес, И разрушит плотину речной лентой пены, Чтоб обрушиться камнем замшелым на дно, Обо всем позабыв в тихом сне Магдалены6.
|
1 Также роман известен под заголовком «Любовь во время холеры».
2 Спустя пятьдесят лет разлуки главные герои романа Флорентино Ариса и Фермина Даса отправляются в круиз на корабле, который они вовсе не планируют завершать и возвращаться домой. Во избежание таможенных проверок и остановок в пути они велят капитану водрузить над судном желтый флаг – предупредительный сигнал, означающий наличие на борту больных чумой.
3 Доктор Хувеналь Урбино – супруг Фермины Дасы, после смерти которого главные герои вновь воссоединяются.
4 Отсылка на вводный эпизод романа, повествующий о самоубийстве карибского беженца Херемии Де-Сент Амура. Он лишил себя жизни, выпарив в кювете цианид золота, предварительно отвязав своего дога, чтобы дать ему возможность спастись. Пес, преданный хозяину, предпочитает разделить с ним смерть.
5 Сара Норьега – одна из многочисленных возлюбленных Флорентино Арисы. Провела последние дни в сумасшедшем доме.
6 Магдалена – река, по которой герои совершают круиз в последней части романа.